La participación multisectorial ha sido una de las características distintivas del proceso de elaboración del SAICM y seguirá siendo importante durante la etapa de aplicación.
لقد كانت المشاركة متعددة القطاعات إحدى الخصائص المميزة لعملية تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وستحتفظ بأهميتها أثناء مرحلة التنفيذ.
Toda solución definitiva de las violaciones persistentes de los derechos humanos en Chipre habrá de incluir la terminación de la división artificial de la isla, que ha sido impuesta en función de los orígenes étnicos y contradice totalmente el carácter tradicionalmente multiétnico de la isla y la voluntad del pueblo chipriota. El Sr.
وأي حل قطعي لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يتعين أن يشمل إنهاء التقسيم الاصطناعي للجزيرة، ذلك الذي فُرض على أساس إثني وبالتعارض الكامل مع الخصائص التقليدية المتعددة الإثنيات بالجزيرة ومع إرادة الشعب القبرصي.
Uno de los principales retos de desarrollo es abordar las características múltiples de los sectores de los servicios, que van desde el suministro de servicios de interés público (abastecimiento de agua/saneamiento, salud o educación) a los sectores en los que es más frecuente el suministro comercial (servicios de comercio al por menor, de transporte o de telecomunicaciones) pero en los que persisten problemas complejos, como la competencia, el acceso universal, las redes y su mantenimiento y ampliación.
ويتمثل أحد التحديات الإنمائية الجوهرية في تناول الخصائصالمتعددة لقطاعات الخدمات التي تتراوح بين توفير المرافق العامة (المياه/الإصحاح، أو الصحة، أو التعليم) وتلك التي يكون فيها توريد الخدمات تجارياً أوسع انتشاراً (تجارة التجزئة، النقل، الاتصالات السلكية واللاسلكية) ولكن تبقى فيها قضايا معقدة، مثل المنافسة ووصول الكافة إليها وإقامة شبكات فيها وصيانتها والتوسع فيها.